- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
经典英文诗歌翻译:我的诗句变得无聊5 `7 k7 e1 }2 l+ h
3 ~1 H) Q. H8 D" D! M
Dull is my verse: not even thou
- v4 M, C) {* A( c: g: p/ n9 E Who movest many cares away
5 Z+ r- \# s7 q: z6 H0 c! W From this lone breast and weary brow,9 P& O3 J5 u) m$ {9 b' f4 v
Canst make, as once, its fountain play;; c# z( `+ q2 D( h! K8 i7 l& G
No, nor those gentle words that now" y- ^# S+ |2 Z2 ^; w
Support my heart to hear thee say:7 m1 f- {% Q6 _* O/ a1 w6 Q' R- j
“The bird upon its lonely bough
( m! _# |3 z: \% b% P6 P) y Sings sweetest at the close of day.”
3 O/ k7 V5 L- \* c. e 我的诗句变得无聊,
" F* ` \) E2 `; R3 M 我的文辞多么单调;
" V# S+ @3 K- t6 @% e% e* N 你曾一次次慰籍我胸中的孤独,) [- W: ?* b0 ^0 _$ b0 u
你曾一回回抚平我额头的烦恼;, n/ ~5 U6 Y/ B, l( s
可你无法让我才思的清泉重新喷涌,
( }( S C3 Z+ J! S: v( w! M6 B 可你不能使我灵感的火花再次闪耀;; b% Z! @3 X- _6 ]2 X
不,尽管你用温柔的话语把我激励,: ?$ q) r. T7 M7 \) V8 i2 g
我的信心已经瓦解冰消:
6 |* Y4 c! Z4 O “枝头的小鸟虽然孤独,
; e* B7 N: `! \ 黄昏的歌唱最为美妙。”
9 r+ R9 n8 N. P9 |; p7 p+ ~) Z
: s) ?& d* E3 Y8 T |
|